Nous n'avons pas reçu votre dernier
payement. Veuillez vous assurer qu'il nous arrive le 1er juin 2001 au plus
tard.
|
We have not received your last
payment. Please make sure this reaches us by 1 June 2001.
|
Une fois de plus nous n'avons pas
reçu de payement.
|
Once again we have not received
payment.
|
Nous vous avons déjà réclamé le
paiement de nos factures. A ce jour, nous n'avons toujours pas reçu de
règlement correspondant aux sommes dues.
|
We have already reminded you about
the payment of your bills. At the sending of this letter we have still not
received the monies due.
|
Pourriez vous vérifier notre liste
de paiements en circulation ci-dessous et effectuer un virement en notre
faveur du montant total avant le [date].
|
We would ask you to check our list
of outstanding payments below, and to transfer to us the total amount before
the [date].
|
Veuillez bien sûr ignorer la
présente lettre si le règlement du montant ci-dessus a déjà été effectué.
|
Of course, please ignore this
letter if you have already settled the above amount.
|
Nous vous réclamons le solde dû une
dernière fois. Si nous ne recevons pas de règlement des sommes dues avant le
[date] nous nous verrons dans l'obligation de prendre à votre encontre les
mesures juridiques qui s'imposent.
|
This is our last and final demand
for payment. If we have not received the monies due by the [date] we will be
forced to take legal action against you.
|
Nous sommes dans l'obligation de
vous demander de nous régler par avance avant toute prochaine expédition.
|
We will be forced to demand for
monies to be paid up front before we deliver any further goods.
|
Nous serons obligés de conserver la
prochaine expédition en nos locaux tant que le montant total en circulation
n'est pas payé.
|
We shall forced to withhold your
next shipment on our premises until the total outstanding amount is paid.
|
Nous n'enverrons pas les biens/
nous ne fournirons plus aucun service tant que nous ne serons pas réglés en
totalité.
|
We will not ship the goods/ provide
any further services until the monies owed are paid in full.
|
Veuillez trouver ci-joint la
facture en deux exemplaires.
|
We attach two copies of the invoice.
|
Veuillez trouver ci-joint la
facture en double / en triple exemplaires.
|
Please find enclosed the invoice in
duplicate/ triplicate.
|
Votre commande sera expédiée dès
règlement de la facture pro-forma jointe.
|
Your order will be dispatched as
soon as the enclosed pro-forma invoice has been settled.
|
Veuillez effectuer le paiement par
traite bancaire sur le compte suivant :
|
Please transfer the payment by bank
draft to the following account:
|
Vous trouverez ci-joint une traite
à 90 jours qui doit nous être retournée pour acceptation.
|
You will find enclosed a three
months' sight draft, which should be returned to us on acceptance.
|
Veuillez nous indiquer si les biens
ne sont pas envoyés dans les quinze jours suivant la date d'expédition, car
sinon le transporteur peut refuser le paiement pour perte.
|
Please advise us if the goods are
not dispatched within 15 days of the date of dispatch, as otherwise the
carrier may refuse payment for loss.
|
Acheteur
|
Buyer
|
Nous avons noté que la remise
discutée n'a pas été prise en compte.
|
We have noticed that the discussed
discount has not been taken into account.
|
Le prix indiqué dans votre facture
du [date] n'indique pas le prix convenu. Pourriez-vous nous renvoyer la
facture mentionnant le bon prix.
|
The price stated in your invoice of
the [date] does not show the agreed price. Please could you send us the
invoice a second time at the correct price.
|
Nous avons reçu une facture de
votre part en date du [date] pour la livraison de 50 tonnes de charbon. Nous
aimerions vous informer que nous n'avons pas commandé cette livraison.
|
We received an invoice from you on
the [date] for the supply of 50 tons of coal. We would like to inform you
that we did not order this consignment.
|
Vendeur
|
Seller
|
Nous avons noté que la facture qui
vous a été envoyée en date du [date] comportait une erreur en votre défaveur
de x$. Nous nous en excusons et, conformément à votre demande, nous mettons
en place un avoir ou un remboursement.
|
We have noticed that the invoice
sent to you on the [date] overcharged you by [amount]. We apologize for this
and at your request, will arrange for either a credit or reimbursement.
|
Nous aimerions vous informer qu'une
petite erreur s'est glissée dans notre facture numéro 5289.
|
We would like to inform you that
there was a slight error in our invoice number 5289.
|
L'article X manquait dans la
facture numéro 725.
|
Item X was missing from invoice
number 725.
|
Veuillez accepter nos excuses pour
l'erreur de calcul du montant dû.
|
Please accept our apologies for the
miscalculation of the amount owed.
|
Veuillez trouver ci-joint la
facture corrigée.
|
You will find the corrected invoice
enclosed.
|