ABONNES

 

Relance auprès d'un fournisseur

Nous vous écrivons une fois de plus pour vous informer que nous n'avons toujours pas reçu votre livraison.

 
We write once again to inform you that we have still not received your delivery.

 
Nous avons écrit de nombreuses fois pour demander cette information.

 
We have written many times asking for this information.

 
Veuillez noter que s'est la deuxième fois que nous écrivons pour accélérer le processus / la livraison. Veuillez vous assurer que...

 
Please note that this is the second time we have written to speed up the process/ delivery. Please ensure that...

 
Nous vous écrivons pour vous rappeler que...

 
We write to you remind you that...

 
C'est la 5ème fois que nous vous écrivons pour vous demander cela...

 
This is now the fifth time we have written to you asking for this...

 
C'est la dernière fois que...

 
This will be the last time we...

 
En l'absence de réponse de votre part avant le [date], je contacterai mes avocats.

 
I will be contacting my solicitors if we not received a reply from you by [date].

 
Suite à notre discussion du y assurez vous que le travail soit achevé avant le [date].

 
Following our discussion of the y please ensure that the work is completed by [date].

 
Vous aviez convenu de faire ceci avant le [date]. Veuillez me contacter afin de m'expliquer pourquoi cela n'a pas été fait.

 
You agreed to have this done by [date]. Please would you contact me to explain why it has not been done.

 
Lors de la dernière réunion nous avons convenu le [date] comme dernier délai. C'est maintenant le [date].

 
At the last meeting we agreed on a deadline of the [date]. It is now [date].

 
Assurez vous qu'il soit fait.

 
Please ensure that it is done.