Je suis désolé de devoir vous
informer que nous ne sommes pas satisfaits de la qualité de votre dernière
livraison.
|
I am sorry to have to inform you
that we are not satisfied with the quality of your last delivery.
|
Les photos n'étaient pas du niveau
de qualité que nous attendons de vous
|
The photos were not of the high
quality we expect from you.
|
J'ai peur que ce niveau de service
soit inacceptable.
|
I am afraid this level of service
is unacceptable.
|
Nous avons noté l'absence de 10
boîtes.
|
We have noticed that 10 boxes are
missing.
|
Après avoir acheté [détail du
produit] en date du, j'ai découvert un défaut.
|
Having bought [detail of product]
on [date], I have discovered a fault.
|
Le produit est défectueux.
|
The product is faulty.
|
J'ai été horrifié de voir que...
|
I was horrified to find that...
|
Une partie du matériel a été
endommagée durant le transport.
|
Some of the material was damaged in
transit.
|
Les marchandises ont été livrées à
une mauvaise adresse fausse et nous sont parvenues avec deux semaines de
retard.
|
The goods were delivered to the
wrong address and arrived here two weeks late.
|
Nous avons reçu les marchandises
tellement tardivement que nous n'avons pas pu les utiliser.
|
By the time we had received the
goods it was too late for us to use them.
|
Nous ne pouvons utiliser des
marchandises d'une aussi mauvaise qualité que celles que vous nous avez
livrées.
|
We cannot use the poor quality of
goods you have delivered.
|
Nous renvoyons les marchandises
défectueuses.
|
We are returning the faulty goods.
|
Veuillez nous renvoyer des produits
de remplacement immédiatement.
|
Please dispatch replacement goods
immediately.
|
Nous sommes disposés à garder le
produit X, mais seulement avec une réduction de prix de 25%.
|
We are prepared to keep Product X,
but only with a 25% reduction in price.
|
Veuillez me faire savoir de quelle
manière avez-vous l'intention de reconstituer notre capital confiance en
votre société.
|
Please let me know how you intend
to restore our confidence in your company.
|
Veuillez nous informer/ m'informer
de la façon dont vous comptez rectifier le problème.
|
Please inform us/ me of how you aim
to rectify the problem.
|
Ce matériel revêt une importance
essentielle pour la totalité de notre chaîne de production.
|
This material is of vital
importance to our whole production line.
|
Nous avons du arrêter la totalité
de notre production en raison de la livraison tardive de votre matériel.
|
Our entire production was brought
to a halt by the late delivery of your material.
|
Nous souhaitons une amélioration de
votre service pour tous les contrats à venir.
|
We would appreciate an improvement
in your service for any future contracts.
|
J'espère qu'avec une plus grande
attention vous pourrez empêcher que ceci se renouvelle.
|
I hope that with increased care you
will be able to prevent this from happening again.
|
J'avais supposé que je pourrais me
fier à la qualité précédemment irréprochable de [nom du produit].
|
I had assumed that I could rely on
the previously impeccable quality of [product name].
|
Ceci a provoqué de nombreux
désagréments et a soulevé des doutes au sujet de la qualité de vos produits.
|
This caused us great inconvenience,
and raised doubts about the quality of your products.
|
Je pense sérieusement que le
problème doit être rectifié avant que d'autres dommages ne se produisent
|
I feel very strongly that the
problem should be rectified before any further damage is done.
|
Après des années d'entière
satisfaction avec [nom du produit], j'ai été extrêmement déçu de
découvrir...
|
After years of complete
satisfaction with [product name], I was extremely disappointed to discover...
|
J'ai toujours été fidèle à votre
marque, mais après cette déception, j'envisage d'acheter d'autres marques de
[produit] à l'avenir.
|
I have always been faithful to your
brand, but after this disappointment, I will consider buying other makes of
[product] in future.
|
Je joins un exemple du produit
défectueux et j'espère qu'il vous sera utile pour déterminer la cause du
problème.
|
I enclose an example of the faulty
product, and I hope you find it useful in determining the cause of the
problem.
|
Réclamation justifiée
|
When cause for complaint
|
Merci de nous avoir informés des
problèmes que vous avez rencontrés.
|
Thank you for informing us of the
problems you have encountered.
|
Merci de votre lettre expliquant
votre mécontentement en ce qui concerne le produit X.
|
Thank you for your letter
explaining your dissatisfaction with product x.
|
Merci de porter ce défaut à notre
connaissance.
|
Thank you for bringing this fault
to our attention.
|
Nous vous envoyons une nouvelle
expédition pour remplacer les marchandises défectueuses que vous avez
reçues.
|
We are sending you a new
consignment to replace the faulty goods you received.
|
Veuillez renvoyer le produit à nos
frais et nous émettrons un avoir approprié.
|
Please return the product at our
expense and we will issue a credit note.
|
Veuillez trouver ci-joint un chèque
d'un montant de... en remboursement des articles que vous avez renvoyés.
|
Please find enclosed a cheque for [amount]
as a refund for the items you returned.
|
Nous prenons toutes les mesures
nécessaires afin de s'assurer que cette inadvertance sera évitée à l'avenir.
|
We are taking all possible measures
to ensure that this oversight will be avoided in the future.
|
Nous avons lancé une enquête
détaillée pour trouver la cause du problème.
|
We have launched a detailed enquiry
into the cause of the problem.
|
Nous espérons que la solution
proposée vous conviendra.
|
We trust that the proposed solution
will meet your approval.
|
Veuillez accepter nos plates
excuses sincères pour tout désagrément que ceci a pu provoquer.
|
Please accept our sincere apologies
for any inconvenience this has caused.
|
Nous nous excusons pour tout
désagrément que vous avez pu vivre.
|
We apologize for any inconvenience
you may have experienced.
|
Réclamation non-justifiée
|
No cause for complaint
|
Nous avons effectué toutes les
recherches nécessaires et n'avons trouvé aucune raison justifiant votre
réclamation.
|
We have made all possible enquires
and have found no cause for your complaint.
|
Vous comprendrez que nous ne
pouvons pas être tenus responsables de ce problème.
|
You will understand that we cannot
be held responsible for this problem.
|
Le problème s'est produit bien
au-delà de la période de garantie de cinq ans.
|
The problem occurred well outside
the five year guarantee period.
|
Il est de la responsabilité du
client de suivre les instructions présentées dans le guide d'utilisation du
constructeur
|
It is the responsibility of the
customer to follow the instructions set out in the official manual.
|
Nous avons rapporté les détails à
nos fournisseurs qui devraient vous contacter sous peu.
|
We have reported the details to our
suppliers who should be contacting you shortly.
|
Nous vous suggérons de contacter
vos assureurs.
|
We suggest you contact your
insurers.
|
Bien que nous n'acceptions pas la
responsabilité des dommages, nous sommes disposés à envoyer un technicien
pour réparer l'équipement.
|
Although we do not accept
responsibility for the damage, we are willing to send a technician to repair
the equipment.
|