ABONNES

 

Plaintes et réponses aux plaintes

Je suis désolé de devoir vous informer que nous ne sommes pas satisfaits de la qualité de votre dernière livraison.

 
I am sorry to have to inform you that we are not satisfied with the quality of your last delivery.

 
Les photos n'étaient pas du niveau de qualité que nous attendons de vous

 
The photos were not of the high quality we expect from you.

 
J'ai peur que ce niveau de service soit inacceptable.

 
I am afraid this level of service is unacceptable.

 
Nous avons noté l'absence de 10 boîtes.

 
We have noticed that 10 boxes are missing.

 
Après avoir acheté [détail du produit] en date du, j'ai découvert un défaut.

 
Having bought [detail of product] on [date], I have discovered a fault.

 
Le produit est défectueux.

 
The product is faulty.

 
J'ai été horrifié de voir que...

 
I was horrified to find that...

 
Une partie du matériel a été endommagée durant le transport.

 
Some of the material was damaged in transit.

 
Les marchandises ont été livrées à une mauvaise adresse fausse et nous sont parvenues avec deux semaines de retard.

 
The goods were delivered to the wrong address and arrived here two weeks late.

 
Nous avons reçu les marchandises tellement tardivement que nous n'avons pas pu les utiliser.

 
By the time we had received the goods it was too late for us to use them.

 
Nous ne pouvons utiliser des marchandises d'une aussi mauvaise qualité que celles que vous nous avez livrées.

 
We cannot use the poor quality of goods you have delivered.

 
Nous renvoyons les marchandises défectueuses.

 
We are returning the faulty goods.

 
Veuillez nous renvoyer des produits de remplacement immédiatement.

 
Please dispatch replacement goods immediately.

 
Nous sommes disposés à garder le produit X, mais seulement avec une réduction de prix de 25%.

 
We are prepared to keep Product X, but only with a 25% reduction in price.

 
Veuillez me faire savoir de quelle manière avez-vous l'intention de reconstituer notre capital confiance en votre société.

 
Please let me know how you intend to restore our confidence in your company.

 
Veuillez nous informer/ m'informer de la façon dont vous comptez rectifier le problème.

 
Please inform us/ me of how you aim to rectify the problem.

 
Ce matériel revêt une importance essentielle pour la totalité de notre chaîne de production.

 
This material is of vital importance to our whole production line.

 
Nous avons du arrêter la totalité de notre production en raison de la livraison tardive de votre matériel.

 
Our entire production was brought to a halt by the late delivery of your material.

 
Nous souhaitons une amélioration de votre service pour tous les contrats à venir.

 
We would appreciate an improvement in your service for any future contracts.

 
J'espère qu'avec une plus grande attention vous pourrez empêcher que ceci se renouvelle.

 
I hope that with increased care you will be able to prevent this from happening again.

 
J'avais supposé que je pourrais me fier à la qualité précédemment irréprochable de [nom du produit].

 
I had assumed that I could rely on the previously impeccable quality of [product name].

 
Ceci a provoqué de nombreux désagréments et a soulevé des doutes au sujet de la qualité de vos produits.

 
This caused us great inconvenience, and raised doubts about the quality of your products.

 
Je pense sérieusement que le problème doit être rectifié avant que d'autres dommages ne se produisent

 
I feel very strongly that the problem should be rectified before any further damage is done.

 
Après des années d'entière satisfaction avec [nom du produit], j'ai été extrêmement déçu de découvrir...

 
After years of complete satisfaction with [product name], I was extremely disappointed to discover...

 
J'ai toujours été fidèle à votre marque, mais après cette déception, j'envisage d'acheter d'autres marques de [produit] à l'avenir.

 
I have always been faithful to your brand, but after this disappointment, I will consider buying other makes of [product] in future.

 
Je joins un exemple du produit défectueux et j'espère qu'il vous sera utile pour déterminer la cause du problème.

 
I enclose an example of the faulty product, and I hope you find it useful in determining the cause of the problem.
 

REPONDRE AUX PLAINTES

Réclamation justifiée

 
When cause for complaint

 
Merci de nous avoir informés des problèmes que vous avez rencontrés.

 
Thank you for informing us of the problems you have encountered.

 
Merci de votre lettre expliquant votre mécontentement en ce qui concerne le produit X.

 
Thank you for your letter explaining your dissatisfaction with product x.

 
Merci de porter ce défaut à notre connaissance.

 
Thank you for bringing this fault to our attention.

 
Nous vous envoyons une nouvelle expédition pour remplacer les marchandises défectueuses que vous avez reçues.

 
We are sending you a new consignment to replace the faulty goods you received.

 
Veuillez renvoyer le produit à nos frais et nous émettrons un avoir approprié.

 
Please return the product at our expense and we will issue a credit note.

 
Veuillez trouver ci-joint un chèque d'un montant de... en remboursement des articles que vous avez renvoyés.

 
Please find enclosed a cheque for [amount] as a refund for the items you returned.

 
Nous prenons toutes les mesures nécessaires afin de s'assurer que cette inadvertance sera évitée à l'avenir.

 
We are taking all possible measures to ensure that this oversight will be avoided in the future.

 
Nous avons lancé une enquête détaillée pour trouver la cause du problème.

 
We have launched a detailed enquiry into the cause of the problem.

 
Nous espérons que la solution proposée vous conviendra.

 
We trust that the proposed solution will meet your approval.

 
Veuillez accepter nos plates excuses sincères pour tout désagrément que ceci a pu provoquer.

 
Please accept our sincere apologies for any inconvenience this has caused.

 
Nous nous excusons pour tout désagrément que vous avez pu vivre.

 
We apologize for any inconvenience you may have experienced.

 
Réclamation non-justifiée

 
No cause for complaint

 
Nous avons effectué toutes les recherches nécessaires et n'avons trouvé aucune raison justifiant votre réclamation.

 
We have made all possible enquires and have found no cause for your complaint.

 
Vous comprendrez que nous ne pouvons pas être tenus responsables de ce problème.

 
You will understand that we cannot be held responsible for this problem.

 
Le problème s'est produit bien au-delà de la période de garantie de cinq ans.

 
The problem occurred well outside the five year guarantee period.

 
Il est de la responsabilité du client de suivre les instructions présentées dans le guide d'utilisation du constructeur

 
It is the responsibility of the customer to follow the instructions set out in the official manual.

 
Nous avons rapporté les détails à nos fournisseurs qui devraient vous contacter sous peu.

 
We have reported the details to our suppliers who should be contacting you shortly.

 
Nous vous suggérons de contacter vos assureurs.

 
We suggest you contact your insurers.

 
Bien que nous n'acceptions pas la responsabilité des dommages, nous sommes disposés à envoyer un technicien pour réparer l'équipement.

 
Although we do not accept responsibility for the damage, we are willing to send a technician to repair the equipment.